О письме марийцев турецкому султану

Краеведы стараются найти аналогии решения проблем сегодняшнего дня в далёком прошлом, где всё же как-то было обустроено, жило и процветало.

А сообществах краеведов ВКонтакте, сотрудники "Яранск.нет" взяли комментарии из групп «Вятка:наследие» и «Марийцы России и Зарубежья», где речь идёт о примерах из прошлого  Яранского уезда (района). Дореволюционной, революционной и перестроечной временной составляющей.

Vlad Baty пишет в группе Вятка: наследие: «В 2-х километрах севернее Яранска деревня Борок (основанная четырьмя казачьими семьями в 1703 году вдоль старого Сибирского тракта ставшего позже Екатерининской дорогой) вошла в состав города в 1990-е годы с названием улицы доктора Шулятикова (до революции 1917-года приход деревни с огромной деревянной часовней (бывшей церковью) Фрола и Лавра - покровителей лошадей и ямщиков, стоявшей на берегу Ярани относился к Троицкому собору Яранска).

Деревня Борок

В деревне была почтовая "яма", и жили казаки-ландскнехты рубившие вокруг лес и ямщики.

В селе Борок (а иногда деревню называли селом из-за большого количества домов) также имелись большая конюшня, кузница, ветряная мельница и амбары; в советское время были открыты начальная школа, клуб с кинотеатром и библиотекой и свиноферма (сейчас частная лесопилка), посажен колхозный яблоневый сад (первоначально колхозы были маленькие с центрами в больших деревнях, борковский колхоз носил название "Путь к Коммунизму", а чуть позже вошёл в состав колхоза "Верный путь" с центром в селе Большая Пиштань чуть севернее по Екатерининскому тракту в сторону Кукарки-Советска).

Примечание: Местных жителей в 1990-е годы даже не спросили о желании переименования родного историко-топонимического названия... не говоря уже об обещанном, но не проложенном водопроводе и газификации».

Модераторы группы «Марийцы России и Зарубежья» - на стене группы рассказали историю о том как марийцы Яранского уезда подавали прошение… турецкому султану, чтобы защитил их защищающих основы веры своих предков. Впрочем, лучше процитировать статью, чем её пересказывать. Главное – поучительно: времена меняются, а люди, их положение в государстве (у Пушкина это так кажется звучит: «До Бога высоко, до царя далеко…») – остаётся прежним. Ну, хоть турецкому султану пожаловаться, он то, батюшка, может и поймёт, может и услышит, если даже и не поможет…

«Было ли на самом деле письмо запорожцев к султану турецкому мы не знаем. Но мы точно знаем, что наши далекие предки написали письмо султану. И оно дошло! Да! Дошло! И было это 18 марта 1891 года. В год создания бессмертного полотна Ильи Репина. Но писали его не подвыпившие запорожцы, а серьезные марийские карты общества «Кугу сорта» Ернурской волости Яранского уезда Вятской губернии. Даже после перехода многих иноверцев в христианство, наши предки оставались язычниками.Марийцы- единственный народ, долго сопротивлявшийся захвату их земель российской империей. Они дольше всех воевали за сохранение своей традиционной культуры, веры предков. Из текста письма видно, что до прошения турецкому султану марийцы обращались два раза к русскому царю Александру III в 1887 и 1888 г. (РГИА, ф. 797). В прошении говорится и о выставке памятников истории марийцев. Один из руководителей - крестьянин д. Яштороды Кадамской волости Иван Иванов- был удостоен медали «За трудолюбие», а обществу вручили похвальный лист за доставленную коллекцию предметов марийцев. Основной целью марийцев на выставке было желание показать безвредность их религии.

«Прошение живущих в Вятской губернии России язычников, именуемых черемисами, Его падишахскому величеству.

Пребывающему в Высокой Порте Его величеству османскому падишаху

Прошение

….Мы придерживаемся древней черемисской языческой веры и обычаев, подобно нашим предкам. Мы относимся к самому чистому из черемисских племен, оставшемуся на сегодня очень малочисленным….

Мы же заверяем написанное нами прошение нижеследующими подписями:

… (перечисление всех нижеподписавшихся в количестве 17 человек из разных селений: Андрей Алексеев Якманов, Григорий Захаров, Дмитрий Филиппов, вместо Ивана Павлова [подписался] его сын Иван Иванов)

Дата перевода – 9 нисан 1307 годаVI.

Переводчик – покорнейший Ахмед Нэрми. Селение Упши, 18 марта 1891 года.

В приложении к прошению находятся тамги, обозначающие подпись и поставленные по просьбе неграмотных язычников, исповедующих веру белых черемис.

Письмо султану, как уже говорилось выше, дошло до адресата. Подлинник письма хранится в Османском архиве при Кабинете Министров Республики Турция в фонде «Разные бумаги дворца «Йылдыз». Дворец «Йылдыз» -официальная резиденция султана Абдул-Хамида II (1876-1909). Копия данного письма в рамках сотрудничества между архивными службами были переданы архивистами Турции Республике Татарстан. И хранится в музее Татарстана».

 

Народы: 

Комментарии

  1. как ты пожелтел, финугор - печатаешь исторические материалы без ссылок на соответствующие документы. одним словом, воруешь материалы из первоисточников.