Вышел в свет сборник фольклорных произведений зауральских коми

Вышел в свет сборник фольклорных произведений зауральских коми, большинство из которых опубликованы впервые. Презентация книги "Изсайса комияслöн фольклор" ("Фольклор зауральских коми") состоится 7 июня в 15.00 часов В Сыктывкаре (Литературный музей И.А. Куратова, ул. Орджоникидзе, д. 2). Об этом сообщает ИА "Комиинформ".

Фольклорный сборник открывает ещё одну страницу яркой и самобытной культуры зауральских коми. В силу сложившихся культурно-исторических условий они оказались оторванными от "материнской" Ижмы, но сумели сохранить свой язык и традиции.

С 1994 года в Ямало-Ненецком автономном округе ведутся радиопередачи на коми языке, а в 1999 году подключилось и телевещание. Готовят эти программы журналисты государственной телерадиокомпании "Ямал-Регион" Мария Ёлтышева, Анатолий Терентьев и Валентина Шахова. Именно благодаря их стремлению сохранить культуру предков и появился фольклорный сборник.

На протяжении многих лет, встречаясь с местными старожилами, они старательно собирали фольклорные памятники. Им удалось записать многих замечательных исполнителей: Михаила и Афанасия Терентьевых из поселка Белоярск, Елену Терентьеву и Алексея Попова из Салехарда, Анну Попову и Евдокию Дадаеву из села Восяхово, Пелагею Артееву из Нарьян-Мара.

Первоначально работа по подготовке издания велась совместно с кандидатом филологических наук, доцентом СГУ им. П. Сорокина Валентиной Филипповой. Записи, сделанные ямальскими журналистами, были переданы ей М. Ёлтышевой в 2010 году, а с уходом из жизни В. Филипповой в 2012 году эта работа была продолжена фольклористами А. Панюковым и Н. Коровиной – составителями сборника.

В сборник вошли 27 фольклорных произведений разных жанров (13 эпических произведений, девять сказок, три произведения несказочной прозы, две песни-сказки), записанных в Ямало-Ненецком и Ханты-Мансийском автономных округах в 1994-2009 годы, 26 из них публикуются впервые.

Особо ценным является то, что, тексты, включенные в сборник, аутентичны. То есть, воспроизведены без каких-либо искажений и литературного вмешательства, с сохранением подлинной речи сказителей, проживающих в ЯНАО и являющихся носителями ижемского диалекта коми языка.

Коми тексты сопровождаются параллельным переводом на русский язык. Составители стремились сохранить точность перевода, при необходимости прибегая к пояснительным словам. Наиболее специфические поэтические образы, этнобытовые реалии и сложнопереводимые места поясняются в комментариях к текстам или в сопровождающем публикацию словаре.

Кроме того, сборник сопровождается звуковым приложением на компакт-диске, в который вошли 16 образцов публикуемых произведений.

Народы: 
Читайте также:
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ ОСТАВЛЯТЬ КОММЕНТАРИИ