Инженер из Франции увлёкся переводами с коми языка

24 октября в Финно-угорском культурном центре Республики Коми состоялась встреча деятелей культуры с переводчиком коми литературы, французом, Себастьяном Каньоли. Познакомиться с уроженцем Франции пришли Елена Козлова, Председатель Союза писателей Республики Коми, Владимир Тимин, заместитель Председателя Союза писателей Республики Коми, а также сотрудники республиканского и федерального финно-угорских культурных центров. Как рассказал Себастьян Каньоли, его знакомство с финно-угорским миром началось с изучения финского языка, а затем его привлёк и коми язык. Особый интерес у молодого француза вызвала коми мифология, столь экзотичная для Европы. Инженер по специальности, он увлёкся переводами произведений коми писателей, в частности, перевёл на французский язык предание «Кöрт Айка» и поэму «Яг Морт» Михаила Лебедева. По возвращении на Родину переведённые тексты Себастьян планирует разместить в Интернете: европейские издательства, к сожалению, не проявляют интерес к финно-угорской литературе. Только в Эстонии Себастьян нашёл редакцию, которая готова опубликовать его работы. Встреча завершилась выступлением заслуженной артистки Республики Коми Лидии Логиновой, проникновенное пение которой пришлось по душе гостю из Франции. Информационный центр финно-угорских народов, Анна Баженова