В правительстве Карелии 29 июля прошел брифинг руководства министерства по вопросам национальной политики республики и представителей национальных общественных организаций вепсов и карелов. Присутствовавшие на брифинге председатель Общества вепсской культуры Зинаида Строгальщикова и член правления представитель Республиканской молодежной общественной организации «Nuori Karjala» Алексей Цыкарев в своих выступлениях раскрыли тенденции, складывавшиеся в республике в плане сохранения языка, культуры и этничности прибалтийско-финских народов на протяжении последних 20-25 лет, сформулировали назревшие проблемы и предложили пути и способы их решения.
Наступление перестройки, как рассказала З.Строгальщикова, стало для вепсов и карелов серьезным вызовом. Им предстояло решить – с чего начать этнокультурное возрождение своих народов после полувекового запрета карельской и вепсской письмености. Ситуация с карельским языком являлась уникальной, народ – основатель государственности республики - не имел письменности. Естественно им пользовалось в основном только старшее поколение. Таким же было и положение вепсского языка. Официальным языком автономной республики был финский язык. Он использовался в основном только в сфере культуры и образования. Все СМИ на финском языке – журнал «Carelia», «Каrjalan Sanomat», детский журнал «Kipinä», которые издавались в то время, сохранились до настоящего времени.
Зинаида Строгальщикова продемонстрировала номер газеты «Oma mua», которая выходит в Петрозаводске на ливвиковском наречии карельского языка
В 1987 году в ряде школ Олонецкого района началось - просто по инициативе учителей - факультативное преподавание карельского языка, в селе Шелтозеро – вепсского. Учеными Института языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН были разработан карельский и вепсский алфавиты, которыми и пользовались в школах. Но ситуация с официальным их утверждением очень затянулась. Никто в республике не хотел брать на себя ответственность: не было ясно даже, кто в СССР должен утверждать алфавиты для ранее бесписьменных языков. После обращения вепсских активистов в Советский фонд культуры, который возглавлял известный академик Дмитрий Лихачев, в 1988 году в Петрозаводске было проведено очень представительное совещание, рекомендации которого предусматривали решение многих важных проблем, в том числе и утверждение алфавита. Совет Министров Карелии 20 апреля 1989 года утвердил алфавиты вепсского и карельского языков. В 1989 году были официально зарегистрированы Общество вепсской культуры, Общество карельской культуры (сейчас Союз карельского народа) и Ингерманландский союз финнов Карелии.
Общими усилиями этих организаций в первой половине 1990-х годов была полностью сформированы все учреждения, необходимые в новых условиях для возрождения их языков и культур. В Совете Министров Карелии – госкомитет по национальной политике (ныне миннац), кафедры карельского и вепсского языков в университете и педвузе, издательство «Периодика», Республиканский центр национальных культур, Финно-угорская школа в Петрозаводске. В министерстве образования Карелии до 1994 года была должность заместителя министра по национальному образованию. В эти годы наблюдалось самое большое число детей, изучающих карельский, вепсский и финский языки.
Мы в то время очень активно проявляли себя и на федеральном уровне, отметила З.Строгальщикова. Большой заслугой нашей совместной деятельности стало решение Верховного Совета РФ «О реабилитации российских финнов», принятое в июне 1993 года. Такие обращения уже в конце 1980-х годов во все органы власти неоднократно направлял Ингерманландский союз финнов Карелии, но реакции не было. Требовалось предоставить все сведения о решениях по их репрессированию, большая часть которых была засекречена. Сложность была еще и в том, что репрессии проводились в местах их традиционного проживания – в Ленинградской области, а не в Карелии. Поэтому подготовленный в Карелии проект постановления со всеми документами в Верховный Совет РФ внес Виктор Степанов, как народный депутат Верховного Совета РФ. Но при этом потребовалось несколько лет активной работы наших представителей в многочисленных рабочих органах. Особенно много усилий приложили Иван Муллонен, возглавлявший в то время Ингермаландский союз финнов Карелии, и Александр Кирьянен из Санкт-Петербурга. С трудом мы добились, что российское государство извинилось перед финнами за прошлую репрессивную политику по отношению к ним, подчеркнула она.
Вторым очень важным решение стало получение вепсами в 2000 году статуса коренного малочисленного народа РФ. Такой статус согласно Конституции РФ обязывает наше государство обеспечивать права малочисленных народов в соответствии с международными стандартами. Первые обращения по этому поводу по инициативе Общества вепсской культуры правительство Карелии направило в 1992 году. Также пришлось несколько лет постоянно писать обоснования, принимать участие в различных комиссиях, убеждая не только властные структуры, но и столичных ученых. Благодаря нашей настойчивости статус коренных малочисленных народов был распространен и на вепсов Ленинградской и Вологодской областей. Для таких народов предусмотрены субсидии из федерального бюджета. Карелия их получает с 2001 года. Вначале они составляли до 15 миллионов рублей, потом общая сумма на помощь малочисленных народам была снижена с 600 миллионов до 240 миллионов рублей. В этом году республика получила более 4 миллионов рублей, они направлены на реставрацию Шелтозерского музея.
Все решения принимались очень сложно. Часто властью все наши инициативы сходу отвергались, шли длительные дискуссии. Традиция считать, что национальная политика – это только фольклор и песни на праздниках, жива и сейчас.
В некоторых финно-угорских регионах деятельность аппарата организации так называемых «титульных народов» финансируют их правительства. Все наши организации работают на общественных началах. При реализации проектов, средства на которые предоставляются из республиканского или федерального бюджета, обязаны как и все находить софинсирование в объеме 10 процентов. Это, конечно, осложняет работу. Основная часть бюджетных средств в республике расходуется на национальные СМИ.
Первый номер газеты на карельском языке «Оma mua» вышел 8 июня 1990 года - в день 70-летия создания Карельской трудовой коммуны (нынешний День Республики). Первоначально она была общей для всех карелов, с 1999 года появилась отдельная газета на собственно-карельском диалекте «Vienan Karjala». Первые выпуски вепсcкой газеты «Kodima» выходили с 1991 года как приложение к газете «Коммунист Прионежья», а в 1993 году она стала самостоятельной. Все карельские и вепсские издания очень активно используются при преподавании этих языков в школах и вузах. Детский журнал «Kipinä» выходит по 4 номера в год на двух карельских наречиях, финском и вепсском языках. Он передается в школы, где изучают данные языки безвозмездно. Три года назад все национальные организации начали обсуждать эффективность работы наших СМИ. Тогда было принято решение об издании двух ежегодников на карельском и вепсском языках. Возник вопрос и о модернизации журнала «Carelia». В год перестройки несколько его номеров – о трагической судьбе финнов-ингерманландцев, о вепсах по итогам петрозаводского совещания 1988 года, о карелах – вызвали очень большой интерес, особенно в Финляндии. Один номер был о марийцах. С отъездом в первую очередь финской интеллигенции и тех, кто владеет финским языком, понятно, что читательская аудитория журнала постоянно сокращается. Пишущих на финском языке крайне мало. Роберт Коломайнен [главный редактор журнала «Carelia». - прим. ред.] очень профессионален не только как редактор и знаток финского языка, но великолепно разбирается и в современной национальной политике. Концепция журнала должна меняться: он должен найти свои темы, которые интересны молодежи. Никто против этого вроде и не возражает, но ситуация не меняется. Сейчас выходит 10 выпусков журнала. Предложено с 2014 года сделать два печатных номера, а остальные могут быть размещены в Интернете. Сейчас сайт журнала не работает.
Брифинг продолжил независимый эксперт ООН по правам коренных народов, представитель молодежной общественной организации «Nuori Karjala», экс-президент Молодежной ассоциации финно-угорских народов А.Цыкарев.
Алексей Цыкарев озвучил идеи по совершенствованию инфраструктуры национальных языков и культур в рамках Карелии
Он отметил высокий уровень экономической миграции молодежи из Карелии в российские мегаполисы и финские города. Уезжают в том числе и люди, знающие карельский, вепсский и финский языки, национальная интеллигенция, что приводит к серьезным кадровым проблемам в национальных общественных организациях. Примечательно, что в 1990-е и 2000-е годы сами национальные организации финнов Карелии, Санкт-Петербурга и Ленинградской области содействовали отъезду российских финнов в Финляндию. По мнению А.Цыкарева, для модернизации национальной культуры и создания новых рабочих мест для коренной молодежи необходимо предложить им образование на стыке наук, например нужны специалисты в области туризма, информационных технологий, журналистики со знанием национальных языков.
А.Цыкарев высоко оценил уровень сотрудничества молодежной организации «Nuori Karjala» и миннаца Карелии по самому широкому спектру краткосрочных проектов и долгосрочных программ, часть из которых даже не требует материальной поддержки. Миннац помог провести экспертизу осуществленного молодежью перевода Декларации ООН о правах коренных народов на два наречия карельского языка, поддержал деревенский праздник в беломорской Тунгуде. На долгосрочной основе уже несколько лет министерство поддерживает гастроли и создание новых спектаклей кукольного театра "Čičiliušku" ("Ящерка"). Участие молодежи в мероприятиях международного сотрудничества часто становится возможным благодаря поддержке миннаца. Например, в начале августа при поддержке министерства делегация от Карелии отправится на XI Конгресс Молодежной ассоциации финно-угорских народов (МАФУН) в Хельсинки.
Молодежная организация «Nuori Karjala» была среди тех, кто предложил модернизировать работу в области СМИ и создать на базе издательства «Периодика» Финно-угорский ресурсный центр Республики Карелия. 28 февраля на Совете представителей карелов, вепсов и финнов при главе республики А.Цыкарев представил концепцию Центра, а глава Карелии поручил сформировать рабочую группу по ее доработке. Концепция должна быть доработана с учетом российского и международного опыта. А.Цыкарев привел пример столицы финских саами Инари, где расположен недавно возведенный Общественно-политический и культурный центр финских саами «SAJOS». В Центре размещается орган саамского самоуправления, лингафонный кабинет, мастерские, саамское радио.
В Республике Коми существует сразу несколько культурных центров: Финно-угорский культурный центр Республики Коми, Федеральный Финно-угорский культурный центр, городские и районные центры коми культуры, которые занимаются поддержкой культуры и языков, ведут активную просветительскую работу.
У нас в республике таких аналогов нет, сказал А.Цыкарев. Мы хотим перенять лучшее из этого опыта и адаптировать к нашим реалиям. Самая лучшая база для этого – издательство «Периодика». Там уже работают специалисты с великолепным знанием языка, у них накоплен огромный журналистский опыт. У нас есть кадры, опыт и знания, но нам необходимо модернизировать средства доставки информации. Молодое поколение очень мобильно и нуждается в мобильных средствах получения информации. Сегодня это можно сделать через телефон или планшетный компьютер, который легко вывести в Интернет в любой точке планеты, скачать мобильное приложение, чтобы тот же журнал «Carelia» можно было почитать в самолете, поезде, автобусе, петрозаводском троллейбусе с WI-FI доступом. Люди сейчас очень много делают на ходу, поэтому издания должны учитывать эти особенности нового времени.
В Финно-угорском центре мы хотели бы создать мультиязычный портал на карельском, вепсском и финском языках. Если на этом ресурсе будут уникальные аналитические или художественные материалы, которых не найти русском языке, он будет пользоваться популярностью. В долгосрочной перспективе мы мечтаем создать FM-радиостанцию, которая будет вещать на национальных языках, что даст серьезный толчок музыкальному творчеству. В России есть такие примеры: Коми народное радио и Марий Эл радио.
Также Финно-угорский центр мог бы поработать над созданием библиоархивного ресурса, где будут храниться электронные подшивки всех наших изданий на национальных языках, чтобы можно было обратиться к любому событию, к любой новости.
Центр должен объединить под одной крышей журналистов, специалистов по информационным технологиям, общественников. У общественных организаций есть опыт в привлечении внебюджетных средств, а значит, можно рассчитывать, что совместная работа позволит привлечь дополнительные ресурсы и реализовать нужные карельской, вепсской и финской общественности проекты.
А.Цыкарев высказал убежденность, что этот проект должен занять достойное место в программе подготовки к 100-летию Республики Карелия, что позволит получить финансирование федерального центра.
