В Республике Коми появился Дежурный по русскому и коми языкам

«Дежурный по языку» - это часть одного из стратегических проектов опорного университета региона. Главным дежурным по языку назначен заведующий кафедрой русской филологии СГУ им. Питирима Сорокина Татьяна Бунчук. Проект предполагает популяризацию знаний по русскому и коми языкам, актуальным в  республике. Об этом сообщает пресс-служба университета.

О структуре и содержании рубрик Дежурного по языку рассказал кандидат филологических наук, заведующий кафедрой русской филологии СГУ им. Питирима Сорокина Татьяна Бунчук, специалист по исторической грамматике русского языка и активным процессам в современном русском языке, этнолингвистике и диалектологии. 


- Татьяна Николаевна, расскажите, пожалуйста, о содержании и структуре проекта. В чем Вы видите его миссию? 

«Дежурный по языку» предполагает популяризацию знаний по русскому и коми языкам, актуальным в нашей республике. Состояние языка всегда, во все времена вызывало и вызывает повышенное внимание людей, ведь он в том числе и средство культурной и национальной идентификации человека. По речи часто оценивают человека, а по состоянию языка даже целые народы! 

Основное внимание в проекте предполагается уделять русскому и коми языкам, однако мы готовы не ограничиваться только ими и постараемся отвечать и на вопросы, связанные с любым из языков, носители которых живут в нашей республике, – украинским, белорусским, болгарским, азербайджанским и другими. 

Мы предполагаем, что основной рубрикой станет «Назрел вопрос!», где будут обсуждаться языки в вопросно-ответной форме. Нам кажется, что вопросы, связанные не только с употреблением, но и изучением этих языков, с интересом к языкам, возникают постоянно (и даже у меня!), поэтому разговор о них актуален: какие форма, произношение, написание являются правильными? А как точно выразить ту или иную мысль? А как называется по-русски или по-коми то или иное понятие? Какие русские и коми речевые формулы являются вежливыми? Как правильно написать заявление или деловое письмо? Что значит тот или иной термин? Вопросов возникает много, и не только у нас, филологов: иногда сыктывкарцы звонят нам и задают подобные вопросы! 

- Какие еще рубрики вошли в «Дежурный по языку»? 

- Кроме вопросно-ответной, в рамках проекта «Дежурный по языку» есть рубрика «Речевые запинки», куда мы будем помещать короткие комментарии актуальных ошибок в современной русской и коми речи. Комментарии тех случаев, которые вызывают трудности у носителей языка и тех, кто его изучает, а значит, тех случаев, когда возникает коммуникативный сбой (запинка) либо у говорящего (пишущего), либо у слушающего (читающего). 

Сюда же перемещена уже почти традиционная рубрика «Этюды о словах», где я делюсь небольшими рассказами о происхождении и истории слов русского языка. 

Тем самым, «Дежурный по языку» состоит из рубрик, каждая из которых по-разному отражает русский и коми языки. 

- Кто целевая аудитория «Дежурного по языку»? 

- Мы предполагаем самую широкую аудиторию – от школьников до пенсионеров, от носителей языка до изучающих русский и коми языки. Известно, что сейчас для получения вида на жительство, разрешения на временное проживание и тем более российского гражданства требуется сдавать экзамен по русскому языку, а в школах республики изучается коми язык, так что и эта целевая аудитория для нас важна! 

- Кто участвует в подготовке материалов для рубрик? 

- Мы планируем ведение рубрик силами сотрудников кафедры русской филологии и кафедры коми филологии, финноугроведения и регионоведения, а это кандидаты и доктора филологических наук, магистранты и аспиранты. Предполагаем обращаться (в особых случаях) и к нашим коллегам из других вузов. 

- В интернет-пространстве достаточно бесплатных и платных сервисов для проверки грамотности и правильности написания слов и текстов. В чем «изюминка» «Назрел вопрос!»? 

- Безусловно, в интернет-пространстве таких сервисов много, и они разные по качеству. Есть солидные, такие как «Грамота.ру», а есть и сомнительные. И иногда в них трудно сориентироваться, а иногда и затруднительно быстро получить ответ на конкретный вопрос. Мы хотим в ответах быть максимально приближенными к конкретным нуждам наших корреспондентов. Кроме того, насколько я знаю, по коми языку таких проектов нет. И потом, наша задача не только сообщить правильное написание или форму, но и ответить на самые разные вопросы относительно языков. Такие, например, как «являются ли родственными русский и осетинский языки?» и т.д. Даже самые необычные вопросы обязательно получат ответ! 

- Насколько оперативно будут появляться ответы на вопросы? 

- Предполагается, что в течение суток. В зависимости от количества вопросов. Не случайно, проект называется «Дежурный по языку». Кто-то из сотрудников кафедры всегда будет на связи и будет следить за поступающими вопросами, т.е. будет самым настоящим дежурным. 

- Словари и справочники под редакцией разных авторов могут содержать разную трактовку языковой нормы. При подготовке ответов на вопросы, на какие издания будете ориентироваться Вы? 

- Да, действительно, сейчас наблюдается некоторый разнобой в комментариях языковой нормы в словарях и справочниках (и даже весьма солидных). При подготовке ответов мы будем опираться на издания, выдержавшие испытания временем, на здравый смысл и свою профессиональную компетенцию, а также на современные разработки языковых вопросов, отраженные в научных изданиях последних лет. 

- Планируете ли со временем дополнять «Дежурного по языку» новыми рубриками? 

- Сейчас трудно сказать. Сейчас кажется, что набор рубрик оптимальный. Но покажет время и степень интереса к проекту. Не исключаю, что у жителей региона может возникнуть потребность еще в какой-нибудь информации, связанной с языком. 

Регион: 
Народы: