Выступает председатель Всемарийского Совета «Мер Каҥаш» Анатолий Иванов
10 декабря 1775 года вышла в свет первая книга на марийском языке. Задуматься только, ПЕРВАЯ МАРИЙСКАЯ КНИГА! В этот день с 1990 года в Марий Эл отмечается государственный праздник – Марий тиште кече (День марийской письменности). Накануне этого праздника мы сегодня уже говорим не только о печатных книгах, но и о новых формах использования и популяризации языка, т.е. о создании и развитии национальной электронной письменности, использовании языка в компьютерных технологиях, его популяризации в сети интернет. В этом направлении актуальные вопросы были рассмотрены на научно-практической конференции «Марийский язык в компьютерных технологиях», которая состоялась 6 декабря в Йошкар-Оле в Марийском НИИ языка, литературы и истории им. В.М. Васильева.
На трибуне директор МарНИИЯЛИ Александр Казимов
Радует, что в настоящее время из уст наших чиновников звучат такие выражения, как «главной государственной задачей является полномасштабное внедрение марийского языка в интернет». Об этом говорил в своей приветственной речи заместитель главы правительства Марий Эл, министр культуры, печати и по делам национальностей республики Михаил Васютин.
Участников также поприветствовал председатель Всемарийского Совета «Мер Каҥаш», заместитель председателя марийского парламента Анатолий Иванов.

Участники конференции

В действительности на данный момент в сфере компьютеризации марийского языка много нерешенных вопросов. Как отметил руководитель департамента информатизации и связи РМЭ Венедикт Суворов, марийский язык по использованию его в интернете находится на четвертом уровне, т.е. считается мертвым. Хотя согласно проведенному сотрудником МарНИИЯЛИ Михаилом Чемышевым опросу 20 тысяч человек в Интернете причислили себя к народу мари. Он также отдельно опросил 1200 человек - представителей народа мари, 8 процентов из которых сказали, что используют родной язык в Интернете, а 11 процентов пишут SMS на марийском языке.
Андрей Чемышев
До сих пор внедрением марийского языка в компьютерные технологии занимаются энтузиасты. Среди таких активных людей особо хочется отметить Андрея Чемышева. Он один из разработчиков марийского электронного словаря и сейчас продолжает переводить системные программы, работает над анализатором ошибок в марийском электронном словаре.
Другой молодой энтузиаст Андрей Кузьминых высказал мнение о создании профессиональной анимационной студии - для того, чтобы делать марийские мультфильмы. Учитель марийского языка и литературы Большепаратской средней школы Волжского района Марий Эл Галина Сидорова продемонстрировала электронный образовательный курс для 8 класса.
Всего на конференции было заслушано 15 докладов. Своим опытом поделились через видеотрансляцию Джек Рютер (Финляндия), Тронд Тростеруд (Норвегия), Джереми Мос Бредли (Австрия). Были гости из Чебоксар, Кирова и Сыктывкара.
Итогом конференции стали рекомендации участников: создание специального структурного подразделения компьютерной лингвистике в МарНИИЯЛИ или департаменте информатизации и связи РМЭ, развитие сотрудничества и обмен опытом с коллегами из других регионов и стран в области национальной информатизации, использование различных методов по дальнейшему внедрению марийского языка в компьютерные технологии, в том числе создание в Интернете марийской виртуальной школы для дистанционного обучения марийскому языку.
Эльвира Куклина – для Инфоцентра FINUGOR
