Эпос вепсов «Virantanaz» создан в XXI веке: автор об эпосе и истории его написания

Нина Зайцева

В ноябре в Вологде прошла конференция вепсских литераторов. В своём выступлении на этом форуме доктор филологических наук, заведующая сектором языкознания Института языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН (Петрозаводск), член Союза писателей России Нина Зайцева рассказала о работе над вепсским эпосом «Virantanaz», презентация которого прошла в Карелии в августе.

*                        *                         *

В конце 90-х годов прошлого столетия вышло исследование литератур уральских народов, который подготовил известный венгерский ученый Петер Домокош. Этот материал затем с венгерского был переведен на русский язык. И Домокош пишет, что, к сожалению, мы дожили до конца XX века, и некоторые народы уже исчезают с арены, потому что они тоже – живой организм, тоже рождаются, живут и умирают. И что есть некоторые народы, которые так и не оставили после себя литературы, написанного слова. Но жизнь обернулась так, что и мы, вепсы, стали привыкать к написанному слову. Мы сами стали писать, и вот уже во второй раз собираемся на съезд  вепсских писателей, и у нас список уже довольно большой. Здесь есть как члены Союза писателей России, так и начинающие литераторы, те кто пишет на вепсском языке, те кто пишет о событиях на вепсской земле но на русском языке, как Анатолий Васильевич Петухов. Мы в большинстве своём – двуязычные, и мы этим гордимся! Знание двух языков – наше богатство!

Присутствующий здесь Маркку Ниеминен [руководитель финляндского фонда "Юминкеко", осуществляющего поддержку культуры и традиций коренных народов Карелии. - прим. ред.] сподвиг меня к созданию вепсского эпоса. Так случилось, что у карелов и финнов существует «Калевала», у эстонцев «Калевипоэг», у русских – вообще великолепное наследие… А у вепсов есть только разрозненное устное народное творчество, но не было своего эпоса. И вот книга «Обернись-ка милой кукушечкой», где представлено около ста плачей на вепсском языке, в переводе на русский язык стала одной из главных книг, которая позволила создать вепсский эпос.

Эпосы рождаются редко, и, очевидно, надо к этому времени подойти, чтобы было что объединить, было что взять, потому что нельзя его придумать одному человеку, должна быть народная основа. Также в работе над эпосом я использовала сборник вепсских народных сказок, книгу Рюрика Петровича Лонина «Фольклор моего народа», вепсские частушки… Кроме того, пригодились свои собственные наблюдения о жизни вепсского народа, поскольку я сама вепсянка, жила в этом мире, знаю его изнутри.

Эпос я назвала «Virantanaz». Vir - это вепсское мужское имя, tanaz – подворье. Это – основа села, которое заложил вепс по имени Vir. Сама родом из Войлахты Вологодской области, и у нас там три деревни: Вирантан, Маркунтан и Пуст. Название одной из них и стало названием эпоса.

Вепсы – лесной народ. Неслучайно в эпосе много эпизодов, связанных с лесом. Причём, во многих фольклорных сюжетах повествуется о том, что Хозяином, нашим древним прародителем, был – медведь. Вепсы всегда чтили этого зверя. И я даже словами медведя начинаю повествование эпоса.

«Virantanaz» это события XV-XVII веков. Было довольно сложно собирать сведения в эпос. К сожалению, вепсы не оставили после себя письменного наследия, мы упоминаемся только в русских летописях. Поэтому мне пришлось в различных источниках искать различного рода сведения. Я уже говорила, что основатель поселения  в эпосе – Vir, а в жены ему я выбрала представительницу саамского народа, поскольку, как исследователь, я знаю, что вепсы очень много контактировали с саами. В настоящее время этот народ живёт в разных странах, часть у нас в России на Кольском полуострове. И я нашла такой сюжет, такую канву, чтобы объединить вепсов с саамским народом, чтобы получилась семья.

Здесь разного рода герои, но это эпос, у него должен быть единый сюжет, и здесь у меня сюжет выдержан. Главные герои – Vir и его жена Aira, Anni, Talli, пастушок Vallöi и так далее.

Вепсы – большие почитатели природы, и у нас есть пословица: «Mecas kaikutte pu nägeb i kuleb» (В лесу каждое дерево слышит и видит). Поэтому вести себя в лесу надо соответственно. Мы в этом году были в экспедиции с Маркку Ниеминеном, жили в селе Ладва, в доме нашего поэта Николая Абрамова, и его мама рассказывала – какое важное место в жизни занимает берёза. Я, под этим впечатлением, написала трогательные строки о берёзе, которая даёт сок, из бересты плетут лапти, из веток делают веники для бани и так далее. И вот в эпосе у меня что-то вроде молитвы к берёзке, которая помогает нам всегда.

Здесь также много заговоров различных. И весьма важная героиня эпоса – уточка. Наша вепсская поэтесса Валентина Лебедева написала прекрасную песню о серой уточке, и с разрешения Валентины Васильевны я вложила в уста одной героини эти строки, которые украсили эпос:

Lendi linduine, da lendi sorzaine,
Meren tagapäi, da kodirandale.
Ahav tulleine da leta abuti…

Летела птичка, летела уточка
Из-за моря, да к берегу родному
Веете-ветерок да лететь помогал…

Я пишу, что вепсы жили среди лесов, но они чувствовали себя свободными. Главное правило вепсов – не навредить лесу, поскольку там каждое дерево и слышит, и видит…

И здесь даже комары могли исполнить свою «Песнь свободного комара», повествуя: «Я сильный комар, нос мой крепок, и если я укушу, то все будут в крови и даже лошадь меня боится, когда я прыгаю у нее на носу…»

Весьма интересная мифология у вепсов, связанная с переходом в мир иной. В эпосе несколько плачей. Вепсы считали, что и после смерти они будут жить такими же родственными кланами, так же будут вместе. И также, когда кто-то начнёт переходить в мир иной, то именно родственники придут и помогут перейти через запутанные корневища, через глухой лес, через мостик по зыбкому болоту и на светлой воде встретят на лёгкой лодочке! Именно плачи помогли мне построить эти картины.

Считается, что кукушка не имела крепкой семьи. Но у нас, вепсов, считается, что кукушка объединяет мир живых и мёртвых, летая туда-сюда.

Вепсы рассказывают, что был случай, который в XVII веке якобы произошёл на самом деле. Жил охотник Мартьянов, о котором слава шла по всей Руси. Один князь из Москвы приехал в вепсские леса, в Шимозерье, познакомился с Мартьяновым…  Далее сюжет развивается так, что князь на охоте влюбился в вепсскую девушку, они поженились. И этот князь говорит вепсам: «Как же хорошо вы устроились в жизни – вы двуязычные, и живёте в таких красивых местах!»

Стиль эпоса такой, что он состоит из абзацев, каждый из которых включает в себя 12 строк. Всё произведение написано не одним стихотворным размером. Рифма здесь – как живое существо.

Как мне стало известно, следующий год в Финляндии объявлен «Годом эпосов». И я очень надеюсь, что в 2013 году вепсский эпос будет переведён и на русский язык. У нас есть уже договоренность с поэтом Олегом Мошниковым. А Маркку Ниеминен обещал перевести на финский язык, и, таким образом, жизнь вепсского народа среди лесов будет более известна!

Подготовил для Инфоцентра FINUGOR Николай Абрамов

*** Фонд "Юминкеко" совместно с действующим в Карелии Обществом вепсской культуры провел в 2012 году Год вепсской культуры. В рамках тематического года был опубликован ряд изданий на вепсском языке, проводились выставки, семинары, праздники и прочие культурные мероприятия - как в Финляндии, так и на Вепсской земле: на территории бывшей Вепсской национальной волости в Карелии, а также в вепсских деревнях и селах Ленинградской и Вологодской областей.

В 2012 году Год вепсской культуры проводится уже в третий раз. На его проведение фондом ”Юминкеко” получена финансовая поддержка от Фонда Альфреда Корделина.

Издание эпоса «Virantanaz» и его сокращенного варианта для детей осуществлено на средства фонда "Юминкеко".

*** Последним по времени создания эпосом финно-угорских народов являлся эпос "Масторава", созданный ученым-фольклористом Александром Шароновым в 1980-х годах на основе собранных им и другими исследователями эрзянских и мокшанских преданий.