Авторы финно-угорской песни Revontulet выпустили видеоролик с куплетами на венгерском, саамском и эстонском языках (видео)

В рамках проекта Osan Yöstä подготовлен видеоролик с записью новой версии песни на финно-угорских языках Revontulet (Северное сияние) - Virmalised. Новый вариант песни включил куплеты на венгерском, саамском и эстонском языках.

Как сообщил Инфоцентру FINUGOR руководитель проекта, лидер екатеринбургской этнорок-группы "H-Ural" Юван Зайцев (Павел Здравомыслов), исполнение куплета на венгерском языке записали в одном из парков Будапешта - его спела Екатерина Эмырова. Куплет на выруском наречии эстонского языка исполнил в лесу под Ряпина (Эстония) композитор и певец Аапо Ильвес в сопровождении Лили Линд. На саамском языке спела около куваксы в селе Ловозеро Мурманской области РФ Марина Гринчук.

На выруское наречие текст песни перевел А.Ильвес, на саамский язык - Екатерина Мечкина, на венгерский - Виктория Шлахта.

По словам собеседника, в планах Osan Yöstä - записать куплет на марийском языке в Екатеринбурге.

В ролике также есть куплеты на языке ханты (исполняет Ю.Зайцев), удмуртском (Ladi Sweti - Светлана Ручкина, группа Silent Woo Goore из Ижевска) и ижорском (Antti Kirkkonen - Андрей Чепелев, Konec leta из Санкт-Петербурга), входившие в первоначальный вариант ролика Revontulet.

*** Проект Osan Yöstä собрал около сорока активистов для создания песни Revontulet, куплеты которой спеты на разных финно-угорских языках. В песне присутствуют как сравнительно «большой» по числу носителей финский язык, так и исчезающий ижорский. Текст песни написал Ю.Зайцев совместно с Эмилией Горонковой, автор музыки - композитор Ингрид Герулайтис. Каждый куплет песни исполнен на разных языках родственных финно-угорских народов.

Идея создания своеобразного неофициального финно-угорского гимна с куплетами на разных языках родилась в Петрозаводске на семинаре «Музыкальный инкубатор - мастерская будущего финно-угорской молодежи». «Нашей задачей было сделать не бравурный марш, под который все финно-угры мира должны вставать по струнке, а веселую песню, исполняя и слыша которую мы могли бы чувствовать родство», - отметил саунд-продюсер проекта А.Чепелев.

Сюжет песни заключается в том, что представители разных финно-угорских народов приглашают друг друга в Заполярье, чтобы зажечь северное сияние (revontulet по-фински). Куплеты перевели также на ряд других языков, в том числе на венгерский, вепсский, марийский и эстонский – всего 12. Однако собрать вместе 12 исполнителей на разных языках сложно, поэтому первоначальный вариант песни включил шесть куплетов – их записали в Петрозаводске в сентябре 2011 года на «Музыкальном инкубаторе» при поддержке Общества «Финляндия – Россия» (Хельсинки).

31 января 2012 года опубликована новая версия песни - Virmalised - на хантыйском, эстонском, саамском, венгерском, удмуртском и ижорском языках.