В марте 2013 года издательство «Меря-пресс» выпустило книгу «Merjan Jelma. Мерянско-русский и русско-мерянский словарь». Об этом активист мерянского общества «Metsa Kunnta» Андрей Малышев (Мерянин) сообщил Инфоцентру FINUGOR.
Эта книга - итог трехгодичных исследований «Metsa Kunnta», посвященных возрождению из небытия языка древних мерян. Толковый мерянский словарь с максимальной полнотой представляет лексику, содержащуюся в топонимике и ономастике Верхнего Поволжья, мерянские слова из русских диалектов и тайных, арготических языков, употребляемые жителями Костромской, Ярославской, Ивановской и Владимирской областей.
Построен он по тематическому принципу (идеографический). Словарные статьи содержат обширный и разнообразный иллюстративный материал. Может быть использован как в учебной, так и в научно-исследовательской деятельности.
Тираж издания - 100 экземпляров. Книга выпущена на личные средства автора. Приобрести словарь можно по цене 300 рублей через интернет-магазин "Pajwa".
О том, как энтузиасты историки и лингвисты исследуют и записывают для потомков мерянский язык и ведут обширную работу по его ревитализации, рассказывает практикующий этнофутурист, член мерянского объединения «Metsa Kunnta» Андрей Малышев (Мерянин):
"Книга академика Ореста Ткаченко «Мерянский язык» - первое издание, посвященное мерянскому языку вышедшее в Киеве в 1985 и в Костроме в 2007 году, давно разошлось и стало библиографической редкостью. В рамках мерянского языкового проекта материалы книги О.Ткаченко были изучены вместе с трудами других советских, российских и зарубежных лингвистов, занимавшихся мерянской проблематикой. Созданный нами словарь представляет собой полный список известных на сегодняшний день слов мерянского языка, и языковые реконструкции, основанные на «Списке Морриса Сводеша для финно-угорских языков».
При составлении словаря были использованы наработки профессора Казанского университета, археолога и этнографа С.К. Кузнецова, киевского лингвиста, академика УАН О.Б. Ткаченко, екатеринбургского лингвиста, члена-корреспондента РАН А.К. Матвеева, научных сотрудников Ростовского музея А.Ю. Данилова и А.Л. Каретникова, вологодского языковеда и историка А.В. Кузнецова, костромского историка-краеведа А.В. Громова, костромского языковеда, профессора Костромского государственного университета Н.С.
Ганцовской, московского языковеда А.Л. Шилова, академика АН СССР историка, археографа, С.Б. Веселовского, марийского историка и этнографа В. А. Акцорина и лиценциата университета Хельсинки (Финляндия) лингвиста и историка Арьи Альквист.
Мерянский словарь, как и любой, с одной стороны, будет справочником и источником материалов для любого профессионально меряниста, с другой, - сможет послужить отправной точкой для изучения истории своей малой родины каждому любителю старины Верхнего Поволжья".
Более подробно ознакомиться с проектом ревитализации мерянского языка можно на официальной странице http://www.merja.ru/
Справка:
Меря́нский язы́к (др. рус. мер(ь)скыи) - мёртвый финно-угорский язык, на котором говорило племя меря, жившее в центральной части России, локализуемое по летописным и археологическим источникам на землях нынешних Ярославской, Костромской, Ивановской, Владимирской и частично Московской и Тверской областей. Последние носители коренного языка этого региона, предположительно, умерли в 18 веке. Трансформация традиционного образа жизни мери, православное крещение и экономическая выгода, повлекшая за собой использование государственного языка Московии, стали причинами исчезновения региональных племенных языков меря, муромы, чуди, мещёры.
О мерянском языке не сохранилось письменных источников. Исследователи на протяжении последних ста лет отталкивались в своих исследованиях только от данных топонимики, ономастики и русской диалектной лексики региона.
