Закон о статусе ненецкого языка в НАО «застрял» на этапе экспертизы

Принятие Собранием депутатов Ненецкого автономного округа закона, дающего определенный статус ненецкому языку, затормозилось из-за необходимости проведения независимой экспертизы и учета замечаний контролирующих органов. О подробностях законотворческого процесса Инфоцентру FINUGOR поведали в окружном парламенте.

Напомним, на заседании 25 сентября 2012 годапроект окружного закона «О родном языке коренных малочисленных народов Севера, проживающих на территории Ненецкого автономного округа», был одобрен депутатами НАО в первом чтении. Согласно законопроекту, ненецкий язык признается официальным языком в местах проживания ненцев и используется наравне с государственным языком РФ — русским. Ожидалось, что документ будет вскоре принят во втором чтении. Высказывались предложения по переводу Устава НАО на родной язык тундровиков. Между тем, закон так и не был принят.

Как рассказал Инфоцентру FINUGOR председатель постоянной комиссии по делам ненецкого и других малочисленных народов Севера, экологии и природопользованию Собрания депутатов НАО, президент Ассоциации ненецкого народа «Ясавэй» Александр Белугин, законопроект действительно был принят в первом чтении в сентябре 2012 года. При внесении его на рассмотрение в окружной парламент разработчик, а именно администрация НАО, внесла его с наименованием - «О родном языке коренных малочисленных народов Севера, проживающих на территории Ненецкого автономного округа».

При рассмотрении законопроекта и до принятия его в первом чтении депутаты предложили поменять наименование проекта и назвать сам закон «О ненецком языке на территории Ненецкого автономного округа». «Кратко, четко понятно, - отметил А.Белугин. - Разработчики законопроекта засомневались в решении депутатов о переименовании проекта закона и предложили между первым и вторым чтением провести независимую экспертизу проекта на предмет его соответствия законодательству России. Законопроект с названием «О ненецком языке на территории Ненецкого автономного округа» был направлен в Общественную палату России для проведения общественной экспертизы».

По словам собеседника, ответ из Общественной палаты РФ был получен положительный. Согласно выписке из заключения ОП РФ, «законопроект является актуальной, прогрессивной законодательной инициативой, имеющей все шансы на успешную реализацию. Использование термина «ненецкий язык» вместо «родной язык» представляется правильным, а в случае необходимости выбора именно между этими двумя терминами – единственно правильным».

Как отметил А.Белугин, после получения экспертизы из ОП РФ, рабочая группа еще раз проанализировала законопроект с учетом предложений прокуратуры округа, заключений ОП РФ и Счетной палаты. Потом документ рассмотрели на заседании постоянной комиссии по делам ненецкого и других малочисленных народов Севера, экологии и природопользованию – по итогам заседания депутаты приняли решение: рекомендовать комитету не выносить вопрос на рассмотрение ближайшей сессии, так как разработчик попросил время на приведение законопроекта в соответствие поступившим поправкам и замечаниям.

Администрации НАО рекомендовано доработать законопроект с учетом заключения Общественной палаты России и предложений, высказанных на заседании рабочей группы 28 января, после чего представить его в Собрание депутатов округа до 20 февраля. На рабочей группе участники всего процесса также договорились, что законопроект будет рассмотрен и принят во втором, окончательном чтении на мартовской сессии.

«В проекте закона мы не говорим о каком-то официальном статусе, отдельном для ненецкого языка, - пояснил А.Белугин. - Здесь даже не ведется речь о втором государственном языке. Мы этим законопроектом закрепляем нормами те аспекты, в которых присутствует ненецкий язык: наименования и так далее. Мы говорим, что язык наш ненецкий нужно сохранять, закреплять в округе. Например, вывески государственных учреждений должны быть и на русском языке, и на ненецком, ненецкий язык может использоваться в СМИ округа - и уже успешно применяется. Мы даем право выбора самим гражданам выбирать, изучать им ненецкий язык или нет, в рамках каких методов идет сохранение ненецкого языка на территории округа и так далее. Еще раз повторюсь, в законопроекте нет цели, чтобы ненецкий язык стал вторым государственным языком для жителей округа. Просто некоторых руководителей, возможно, смутило переименование законопроекта».

По поводу перевода Устава НАО на ненецкий язык А.Белугин заметил, что с точки зрения государственной это можно сделать: округ Ненецкий, есть население - ненцы, относящиеся к коренным малочисленным народам России. В целом, Устав можно перевести на ненецкий, но необязательно делать большое количество экземпляров, достаточно нескольких, которые будут принадлежать административным структурам округа. Но, как подсказывает прокуратура округа, в действительности нет юридического словаря, который бы толковал те или иные термины, с чем можно согласиться, то есть, надо сначала составить словарь, а затем можно и переводить Устав, пояснил он. С другой стороны, по мнению А.Белугина, с точки зрения обывательской, так как на ненецком языке разговаривает небольшая часть населения, перевод Устава не обязателен, так как большая часть населения говорит и общается на русском языке, учатся люди тоже на русском языке.