Светлана Кольчурина: коми-пермякам надо перестать ждать чего-то от властей, главный заказчик перемен - сам народ

Светлана Кольчурина. Фото с сайта Института гражданской активности 

Инфоцентр FINUGOR представляет размышления видного активиста коми-пермяцкого народа Светланы Кольчуриной по поводу ситуации, сложившейся у коми-пермяков и судьбы коми-пермяцкого языка.

*                                *                          *

Коми-пермяки – себе на уме. Они сами принимают решения. Они не позволяют решать за себя. А если вы знаете покорных коми-пермяков, то они не принадлежат сами себе или они не коми-пермяки, а только хотят ими казаться.

Знаете, где бы я ни была я всегда говорю, что я коми-пермячка. Да, я коми-пермячка, и мои родители - коми-пермяки, и мои деды и прадеды и прапрадеды - коми-пермяки. И благодаря этому:

* я знаю и люблю лес

* я знаю все травы и понимаю для чего они нужны

* я умею слушать и слышать

* я умею распознавать ваше отношение ко мне

* я могу чувствовать тоньше, чем все остальные

* я могу черпать знания и мудрость народа ковшами, а не чайной ложкой

* я могу всегда узнать своих, как бы они ни замаскировались

* я трудолюбива

* я любопытна

* я коплю на черный день и не залезаю в долги

* я редко выбрасываю старые вещи (храню их на всякий случай)

* я рассчитываю только на себя и свою семью

* я неприхотлива в еде и одежде

* я могу работать руками

Иногда я бываю странной для окружающих, когда не могу промолчать, когда веду себя непосредственно, как ребенок, когда излишне стесняюсь, когда могу найти сто пятьдесят отговорок, чтобы не выполнять то, чего не хочу. Да, я говорю не на правильном русском языке, у меня акцент, но все это отличает меня от других. Меня нельзя ни с кем спутать. Я коми-пермячка.

Я часто задаю себе этот вопрос: что будет с коми-пермяками и коми-пермяцким языком дальше? И знаете какой ответ? А ответ простой: не знаю. У меня нет точного рецепта, нет жесткого правила, нет аксиомы. Но чем больше я думаю и чем больше у меня накапливается опыта, тем больше я понимаю, что конечная ответственность лежит на каждом из нас по отдельности, но улучшить ситуацию мы можем только вместе.

Язык для меня, как человек, а жизнь языка я сравниваю с жизнью человека. Он (язык) рождается, живет, умирает (переходит в другой мир/состояние). А мы, носители языка, обеспечиваем его существование или ускоряем его смерть. И люди испытывают к языку разные чувства: ненависть, любовь, равнодушие, интерес. Мы создаем для языка различные институты. В течение собственной жизни мы можем несколько раз обретать или терять язык (учить один и забывать другой). Мы можем заботиться о языке. И знаете, язык откликается. Он может быть вашим другом или врагом. Он может продвигать вас, открывать вам любые двери, а может быть совершенно равнодушен к вам.

Мой собственный опыт научил меня тому, что о языках надо заботиться. В данный момент я, наконец-то, начала осваивать нескольких новых для меня языков.

Я считаю, что, рассуждая о будущем народов и языков, необходимо понимать и принимать ту ситуацию, которая есть сейчас. Я делюсь своими рассуждениями.

1. Определить риторику

Я считаю, что для начала надо, конечно, понять: кто мы? Это очень важный вопрос. Коми-пермяки в риторике власти – национальное меньшинство или этническая группа. И коми-пермяки безропотно себя таковыми считают. Но на самом деле коми-пермяки это коренной народ. И таких коренных народов в России более двухсот. Безусловно, в законодательстве РФ принята норма «коренной малочисленный народ», и здесь численность народа является ключевой. Но это не говорит о том, что те, кого больше, не являются коренными. Это очень важно понимать народу. Есть разница даже в звучании между «этническая группа коми-пермяки» или «коренной народ коми-пермяки». Как только поменяется наша риторика, мы начнем думать и действовать по-другому. И кстати, такая перемена в самоназвании не противоречит Конституции РФ с одной стороны, и открывает для нас иные стандарты международного права с другой.

Для справки: коренные народы — народы, которые обитали на своих землях до формирования существующих государственных границ, до прихода туда переселенцев из других мест; народы, связанные с определённой территорией и проживающие на ней с незапамятных времён до настоящего времени; исконное население. Чтобы относиться к числу коренных народов, требуется, чтобы население само считало себя коренным народом, а также имело социальные, экономические, культурные и другие институты, делающие данный народ отличающимся от другого населения, обитающего на этой же или на соседних территориях.

2. Численность как помогающий и ограничивающий фактор

Численность народа, на первый взгляд, очень понятный фактор. Но он понятен тогда, когда он действительно правильно подсчитан и расшифрован. На сегодняшний день инструментом определения численности народов является перепись населения. Насколько ее результаты соответствуют правде для меня всегда загадка. Знаю я одну историю с коренным малочисленным народом России (тувинцы-тоджинцы). По результатам переписи 2010 года их самоопределилось около 70 человек, но властям не понравились эти результаты и всех пересчитали. Ну конечно, сразу нашлось около 1800 человек. Вот если бы нас еще раз пересчитали, то, может быть, тоже намного больше обнаружили или меньше. Поэтому должны быть разные методики подсчета населения.

Когда ученые называют цифру и начинают ею манипулировать или интерпретировать ее – это плохой знак. Откуда взялась эта норма: если численность коренного народа менее 50 тысяч, то это сразу же коренной малочисленный народ. И народ этот надо поддерживать, потому что без особой федеральной и региональной поддержки он и не выживет. Но внятно пояснить никто не может – почему такая цифра, 50 тысяч. Просто говорят: «Ученые сказали». А если бы ученые по-другому сказали? Поэтому когда я слышу, что язык определяется числом носителей, то я это не могу воспринимать как серьезный аргумент, потому что есть и другие факторы, которые могут влиять в большей степени, чем просто численность.

3. Мониторинг различных факторов, определение приоритетных

Слишком много факторов имеют влияние на состояние языка и благополучное развитие коренного народа. Это и среда обитания, и социально-экономическое положение, и политическая обстановка, и зрелость институтов гражданского общества, и образование и др. Мы живем в контексте. Для качественной работы нужны хорошие социологические исследования. Сегодня их нет. Нет качественного описания современного коми-пермяка с точки зрения науки. А это очень затрудняет работу.

Для того, чтобы язык и культура жили, необходимо поддерживать и создавать среду функционирования языка и культуры. Коми-пермяцкий язык будет жить вечно благодаря самим коми-пермякам, которые будут говорить на своем языке. Коми-пермяцкий язык в настоящее время – это язык бытового общения, а это говорит о том, что пока коми-пермяки живут своими традициями, в своей среде, сохраняют традиционный быт, язык будет оставаться. Последние исследования, которые мы проводили в этом году, говорят о том, что язык лучше живет в экономически успешной сельской среде. Но если коми-пермяка поместить в другие условия, то ассимиляция будет практически мгновенной.

По Всероссийской переписи населения каждые 8 лет коми-пермяков становится на 30-35 тысяч меньше, но это не цифра естественной убыли населения (то есть, в результате смерти), а сильнейшая ассимиляция. Уезжая за пределы Коми-Пермяцкого округа, коми-пермяки (видимо, помня печальный социальный и экономический опыт) стараются вообще нигде не упоминать, кто они по национальности. Для жителей Пермского края мы так и остались коть-мотями необразованными. Когда я говорю, что я коми-пермячка и приехала из Кудымкара, некоторые приходят в состояние шока, говоря: «Да не может быть!!! А что, разве там еще умные остались?» А некоторые, не задумываясь, говорят: «Ну все понятно...» И потом мне долго приходится им доказывать, что я такая же, как они: с одной головой, двумя руками, ногами и пр. От стереотипов мы никуда не ушли.

К сожалению, сегодняшняя тенденция такова, что язык и культуру пытаются поддерживать искусственно. Краевые и местные власти считают, что чем больше фестивалей и праздников мы проведем, чем больше учебников выпустим (а школ-то национальных нет!), тем больше культуры и языка мы поддержим. Но я думаю, что надо сменить ракурс. Ну не танцевально-песенный мы народ! Нет у нас зажигательной лезгинки, не поем мы оптимистичных песен. Мы трудяги. Чем больше социально-экономически будет поддержано село и деревня, тем дольше мы сохраним коми-пермяцкий язык и культуру.

К сожалению, экономическая жизнь округа до сих пор не отличается особыми достижениями. Сегодня в округе больше функционируют мелкий бизнес и бюджетная сфера. Если говорить о бизнесе, то больше 90 процентов - это не производство, а сфера торговли и услуг. Лес и земля основное наше богатство. Мы, коренной народ, коми-пермяки - знаем и умеем жить и работать в селе, и поэтому было бы важным для экономического благополучия жителей округа развивать именно сельскохозяйственный и лесной комплексы. И еще одним важным направлением, которое со временем могло бы приносить доход населению, – это развитие ремесленничества. А миллиард, потраченный на строительство театра драмы в Кудымкаре, мог бы стать хорошим стартовым капиталом для запуска экономически выгодного предприятия.

Для меня актуален еще один вопрос: где заканчивается коми-пермяцкое и начинается финно-угорское? С одной стороны, осознание принадлежности к такой большой семье дает силы. Но с другой стороны, многие народы пренеберегают своим в угоду большого. Должна быть найдена золотая середина. Жаль, что в Коми-Пермяцком округе проводится так мало коми-пермяцких слетов, лагерей, каких-то еще мероприятий. Надо обязательно: финно-угорский или межрегиональный или еще какой-то. Я сама не сразу поняла, что не хватает чего-то очень местного. Чтобы это было только нашим, коми-пермяцким, но в какой-то момент стало бы таким интересным, что переросло в большее, необходимое всем.

Особенно сейчас, когда так много угроз стоит перед будущим наших языков и культур, надо сосредотачиваться на точечных проектах. Решать маленькие и точные вопросы. А мы продолжаем расползаться мыслью по древу.

Я думаю, что будет здорово, если мы все перестанем ждать чего-то только от властей. Важно то, что мы сами начнем создавать среду функционирования коми-пермяцкого языка, гражданские организации начнут отражать реалии, а не быть исполнителями чьей-то воли, предприниматель-работодатель начнет доплачивать работнику за знание коми-пермяцкого языка, начнем наконец думать и действовать сами.

4. Политические аспекты

Важно, как чувствуют себя люди, которые проживают в Коми-Пермяцком округе. Разговаривая с людьми, которые живут в сердце округа – в селе и в деревне, я чаще всего слышу о том, что они не видят особой разницы и не проводят особой границы в своем мироощущении – хорошо им стало жить или плохо после объединения. Практически всегда можно услышать: «как жили, так и живем». Коми-Пермяцкий округ Пермского края не живет отдельной жизнью от всей России и поэтому на жизнь людей в округе влияют и общероссийские, и мировые тенденции.

При объединении Пермской области и Коми-Пермяцкого автономного округа фиксировалось, что необходимо «сохранить Коми-Пермяцкий округ как особую административно-территориальную единицу с наличием представительных и исполнительных органов власти». «Особый статус» закреплен в Уставе Пермского края, но, к сожалению, я не знаю ни одного случая правоприменения этого пункта. В Соглашении между Пермской областью и Коми-Пермяцким автономным округом о правовом положении Коми-Пермяцкого округа в составе Пермского края предусматривалось создание окружной Думы с 20 мандатами.

К сожалению, нереализация этого пункта ведет к тому, что коми-пермяки не могут влиять на решения краевой законодательной и исполнительной власти. Ни политические, ни гражданские элиты не имеют реального простора свободы действий. А подтверждение этому – Съезд коми-пермяцкого народа, учредителем которого стала администрация губернатора Пермского края, блокировав инициативу общественных организаций коми-пермяков. И последний важный пункт – это недостаточно определенная и плохо закрепленная финансами миссия и функция vинистерства по делам Коми-Пермяцкого округа.

Одна из ключевых проблем – это отсутствие адекватных политических элит. Ни один депутат или глава, которых выбирают коми-пермяки, не говорит как он будет поддерживать и развивать коми-пермяцкий язык и культуру. Народу, который каждый день топчет жидкий асфальт, думает где заработать, некогда думать о ценностях другого порядка. И даже если «коми-пермяцкие политики» это понимают, меня все равно печалит то, что никто из них даже не думает сделать на этом акцент.

Если мы хотим изменить ситуацию, то нам нужно вырастить политическую элиту. Воспитать и обучить ее, вложиться в новых политиков, потому что политики старой формации не понимают важности национального вопроса и реально не могут менять ситуацию.

5. Институты, влияющие на изменения: роли и инструменты

Власть, общество, бизнес, наука, образование, культура, СМИ – все по-своему влияют на общую ситуацию с языком и культурой коренного народа. Кто-то больше, кто-то меньше, эффективно и не очень, но все считают себя очень важными. Но я ни разу не видела, чтобы все вместе сели за общий стол переговоров и о чем-то договорились. Для меня это очень вывернутая и неправильная ситуация. Наше объединение и слаженность в работе должны быть такими же, как в операционной во время сложной операции: нет ненужных, все четко распределено, все качественно выполняют свою работу. А мы сейчас похожи на участников игры «Последний герой»: козни, интриги, выигравшие и проигравшие. Для того, чтобы работать вместе на развитие языков и народов, надо или открыто договориться о бонусах каждого, или забыть про собственные амбиции. Надо, чтобы вместо «Как мне удержать свою значимость?» пришло «Как мы можем изменить ситуацию к лучшему?».

Сегодня очень важно иметь позицию по вопросам сохранения языка и культуры. Важно делать СВОЕ, а не чье-то. В случае с проектами, работает только одно правило: ты можешь качественно на сто процентов воплотить только свою собственную идею.

Заявления типа «За что власть платит, то и будем делать» - работают на краткосрочный результат, но исполнитель не видит тех больших разрушительных действий, которые происходят. Страдает качество продукта, который пытаются сделать.

Для меня нет вопроса: кто заказчик изменений ситуации с языком и культурой? Народ! Мы должны научиться четко формулировать свои запросы. Не власть заказчик, а народ. Это нам не хватает книг на родном языке, это нам не хватает качественного образования. Этого нам не хватает. Почему какой бы то ни был департамент или министерство должно решать сколько учебников или культурных мероприятий надо, кто куда поедет, кому давать деньги или не давать? Если мы сами не будем внятно говорить о своих запросах, честно работать, а не потакать мнимому «заказчику», то мы не сможем изменить ситуацию вокруг. Изменения начинаются с каждого.

6. Язык без контекста, или Новая языковая среда

Наша большая ошибка заключается в том, что для нас, коми-пермяков, язык привязан к месту проживания. Есть даже поговорка: «Язык нужен только до Ракшино» (Ракшино – это последний населенный пункт, на границе Коми-Пермяцкого округа). Безусловно, сохранять язык вместе, живя компактно на одной территории, легче. Но вместе с тем, мы же все понимаем, что политическая и социально-экономическая ситуация в Коми-Пермяцком округе такова, что отток человеческого капитала происходит и будет только усиливаться. Поэтому нам надо думать о том, как сохранять себя без привязки к месту.

Язык – это самое легкое, что ты можешь взять с собой в любую точку мира. Он нисколько не весит. Но это самое важное, что тебе нужно для того, чтобы знать, кто ты.

Самое важное, что мы можем сделать – это поменять наше отношение к себе самому. Только после этого можно полюбить свой язык. Это закон психологии - если ты не любишь и не принимаешь себя, то как ты можешь понимать и любить другого? Непринятие самого себя – вот наша проблема.