Разговорник на финно-угорских языках стал доступен в Интернете

Команда разработчиков из Марий Эл и Коми представила онлайн-разговорник на финно-угорских языках на международной конференции по инновационным проектам в сфере национального образования в Сыктывкаре 9 февраля. Оригинальный инновационный продукт создан на базе российского Инфоцентра FINUGOR по инициативе и при финансовой поддержке министерства национальной политики Коми.

Разговорник доступен на сайте Финно-угорской электронной библиотеки по адресу phrasebook.fulib.ru. В состав разговорника вошло более 1000 наиболее часто употребляемых в повседневной жизни слов и выражений на языках 7 финно-угорских народов. В список вошли венгерский, карельский, коми, марийский, мокшанский, удмуртский, эрзянский языки, а также традиционно использующийся финно-уграми для межнационального общения русский. Над созданием базы и переводом лексики работали опытные ученые-лингвисты из нескольких стран. В ближайшее время в разговорнике должны появиться разделы на финском, хантыйском, мансийском, коми-пермяцком и английском языках.

Как пояснил координатор проекта Андрей Чемышев, привлеченные для реализации проекта программисты также готовят версии разговорника для использования на мобильных устройствах и для скачивания с последующей установкой на компьютер.

В планах разработчиков – увеличение количества выражений до 2000, в том числе за счет подготовки страноведческих описаний, включение в состав разговорника других языков, относящихся к уральской языковой семье, озвучивание фраз. Данный инновационный продукт опубликован под свободной лицензией, что позволит применять его и развивать в дальнейшем самостоятельно всем желающим. Базовая версия представлена в открытом доступе на сайте Финно-угорской электронной библиотеки FULIB.RU и портале цифрового обеспечения финно-угорских языков MARLAMUTER.RU.

«Мы открыты для сотрудничества с министерствами и организациями, вузами и научными учреждениями финно-угорских стран и регионов в плане дальнейшего развития разговорника, - отметил А.Чемышев. – При наличии финансирования, участии в проекте ученых и обычных пользователей Интернета разговорник будет совершенствоваться и станет незаменимым инструментом для общения».

Как отметила министр национальной политики Коми Галина Габушева, ведомство активно поддерживает создание инновационных разработок в языковой сфере. «При финансовой помощи министерства выходят учебно-методические материалы, компьютерные игры, призванные повысить интерес детей к изучению коми языка. Онлайн-разговорник является фактически международным проектом, позволяющим общаться друг с другом представителям разных финно-угорских народов. Курс на укрепление сотрудничества между финно-уграми, воспитание толерантности на основе созданного инструмента общения, несомненная практическая польза при применении разговорника в жизни – все это подтверждает нацеленность министерства на обеспечение функционирования финно-угорских языков и продолжение финно-угорского сотрудничества», - заключила Г.Габушева.

Комментарии

  1. Я мари , только в 32 года осознал что должен знать марийский язык,Живу в городе Йошкар-Ола . с детства разговариваю только на русском ,все друзья русские ,в школе только русский язык и английскийзнаю больше слов на английском , чем на марийском . но теперь яблагодаря интернету , я начал изучать марийский язык и изучать , историю финно-угровМеня воодушевляют финно-угорские сайты Спасибо всем тем кто делает работуМолодцы , так держать 
  2.  В этом разговорнике немало ошибок, когда слова и выражения переведены на коми язык: от чисто технических (тшӧтош; аттьтӧ) до синтаксических и смысловых! 
  3. не ругайтесь, люди хорошее дело начали, исправят все...надеюсьЛегко указывать на ошибки, сложнее хоть что-то сделать.
  4. Уважаемые коллеги! Разговорник - открытый проект, все замечания и пожелания (а также новые фразы!) можно будет предлагать для его совершенствования. Контролировать внесение их в публичную версию разговорника будут привлекаемые для этого ученые-лингвисты. Разумеется, с учетом наличия диалектов всегда будут люди, предлагающие свои варианты выражений. Будем надеяться, в процессе развития проекта появится возможность предлагать различные варианты фраз, бытующие среди носителей языка, и включать их в разговорник в качестве вариантов. Поэтому мы рады всем, кто заинтересовался финно-угорским онлайн-разговорником и может внести свой вклад в развитие и совершенствование инструмента общения сородичей!
  5. Уважаемые создатели проекта, а по какому адресу можно посылать отзывы, замечания по поводу коми-русского варианта?
  6. Ваши отзывы и замечания вы можете выслать на адрес sl@finugor.ru, ни одно из них не останется без внимания.
  7. где ругательство видите? из-за того, что "что-то сделал", и позволяю замечать и указывать на ошибки, которые можно исправить
  8. Я вот просмотрела, ошибок на коми таких явных не нашла,  вы русский вариант посмотрите там фраза какая, которую мало употребляют вот переведите на коми!!! Всё отлично в целом, вот меня марийский очень заинтересовал. Уважаемый rassyhaev, коль вы эксперт, помогите уж, если считаете нужным!)))
  9. две явные ошибки были указаны выше.Полный список ошибок представлю. По моему мнению, не стоило брать те фразы , которые даже  на русском языке звучат неудобоваримо для уха. Никто не обязывал авторов цепляться за эти фразы.А если Вы, уважаемый аноним, не нашли явных ошибок, то, конечно же, нашли неявные ошибки. И это уже хорошо.
  10. ХОРОШОЕ НАЧИНАНИЕ. МОЛОДЦЫ. А ОШИБКИ НЕ ДОПУСКАЕТ ТОЛЬКО ТОТ, КТО НИЧЕГО НЕ ДЕЛАЕТ. А ТАК СООБЩА, ГЛЯДИШЬ, И СЛОВАРЬ БУДЕТ БОЛЬШЕ И ОШИБКИ ИСПРАВЯТСЯ.