Изьватаслöн олан ног

Продолжение рассказа о жизни коми-ижемцев, записанного финскими учёными, начало в номере за 27 июня 2007 г. 3. ШУСЬOГЪЯС Пословицы о человеческой мудрости: Ин сероо, пиньсьыд еджыд он ло. Ыждаа шоместэ котан да пызьыд оз ло суктынытэ. Ас уджысь он мыдз. Нянь ке выйым, шыр пыр выйым. Йöзлы гу ин коддьы, ачыд гуас усян. Йöз киын няньыс выя. Ин чöсмась, кыытэ курччыны верман. Кузь бöжнад постэ ин чышкы. Вомедыд оз косёоныс тэнэ. Пословицы, которые знают все изьватас: Важ сола вылас оз юсьы. Пöрысь пон рое оз ут. Ва воланiнэ ва воас на. Кык понмес öти тасьтiысь он верд. Йöйтэ оз коо кöдзны, ачыс чуже. Кутшем бурня сьöлалан, сэтысь лоо васэ юны. Пословицы о чертах характера: Лыйтэм пöткатэ он кушты. Лыйтэм уртэ он вузоо. Ошкысь ке поозян, мырйысь поозян. Кырныш ассьыс сьöдэбсэ оз аддзы. Тури пу йылысь сыа лыйлэ. Тшыг понлэн тшегырыс оз коль. Ваын уна чери да тыытэгйыд он тыыё. Ин на лый, а куштан нин. Ин на кушты, а пуан нин. Ин на пу, а сёян нин. Ин на сёй, а сiталан нин. Ин ошйысь пыжен. Пыж кокараыд на пуын. Пуыд на пилиттэм. Тьöскыд на пилиттэм. Кöрттулыд на абу. Да и пыжтэ майтны сирыд абу. А мöдан нин пыжен ветлыны. 4. КОМИ ФОЛЬКЛОР и ЛИТЕРАТУРА В газете уже были опубликованы ижемские пословицы, записанные в финском плену. В книге «Зырянские тексты» их гораздо больше - мы привели показавшиеся нам наиболее интересными. Пословицы - часть фольклора, то есть устного народного творчества. Пленные ижемские солдаты знали и другие жанры: былички о васе, еретниче, лешаке, уросе, шеве; загадки, приметы, прибаутку «Бобо, бобо», песни. Например, одну из самых популярных песен «Шондiбаной, оломой». В каждом районе Коми республики её поют по-своему. Ижемцы предложили 4 варианта: Лямпа туй талялэме, Лöсас кузя ветлэме, Марфушес радейтэме, кыче бара колема? (А.И. Филлипов, Кулим). Ур синъяс кыскалэме, Том пöра коллялэме. (Е.С. Канев, Ласта). Кыче бара колема? Да кыркетш улэ усема Да визуу ваэн нуэма. (А.Е. Филиппов, Изьва). Садъяс костi ветлэме, Туччыгтырйи йоктэме, Йöктыгтырйи туччеме. (К.К. Филиппов, Семöндрей). Знатоками ижемского фольклора, настоящими сказителями показали себя 20-летние Александр Егорович Филиппов из Ижмы и Константин Ксенофонтович Филиппов из Мутного Материка (Семöндрей). Со слов Александра финский учёный записал 4 сказки (одна из них на 9 страницах): «Иванушко», «Иванушко - дурачок», «Иван - Царевич, Иван Генералович» и «Шыр кывтэкатэ». А Константин познакомил его с 60 загадками, 6 сказками и пропел 23 частушки. Кроме того, в репертуаре Константина Ксенофонтовича были: прибаутки «Бобэ, бобэ» и «Кöч йоктэ-йоктэ», переводные произведения «Тупесь нянь, тупесь нянь» («Каравай») и «Яблочко», лирическая народная песня «Ылын-ылын, ва сайын». Ылын-ылын, ва сайын Би пур тай тыдалэ. Би дорас тай пукалэ Менам милэе. Ог вермы ме чеччышны, Коке дженьыд. Ог вермы ме лэбзьыны, Абу борда. Ог вермы ме варччыны, Абу вед чери. На мотив «Яблочко» К.К. Филиппов показал и шутку в стиле кыдъя роч: «Ах ты, яблочка на тарелочка, мужик бабалы кулаком, баба голбече бегом». Информация, полученная от К.К. Филиппова, помещена во 2-м томе на стр. 94 - 155, половина этих страниц - перевод на немецкий, оригинал занимает 30 стр. Другие информаторы «наговорили» ученому Уотила 5-10-20 стр., но были коми солдаты и очень охочие на рассказывание и знающие, т.е. беседы с ними записаны на 40-50 страницах. Но это как правило люди постарше К.К. Филиппова: они дольше жили, больше видели, вот больше и вспомнили для финского учёного. Информация, которую поведал К.К. Филиппов, для его возраста (20 лет!), конечно же, очень содержательная и свидетельствует о глубоком его уме, любознательности, жажде жизни и умении ценить традиции. Знали парни и произведения молодой коми поэзии. Так как Александр работал в Ижемском колхозно-совхозном театре в 1939-1940 г.г., то, возможно, ему приходилось исполнять со сцены знаменитые коми песни «Югыд кодзув» и «Мича нывъяс» (музыка и стихи Виктора Савина), и с его слов тексты песен воспроизводятся в книге в полном виде. Наверно, из своего детства, из школьной программы солдаты-ижемцы знали такое стихотворение Михаила Лебедева: Гажа тулыс воис. Гöгер шургэ шор. Шондi лымсэ сёйис. Ловзис пулэн кор. А в стихотворениях, прочитанных Григорием Чупровым финскому учёному, угадывается «проба пера» самого исполнителя ... (Продолжение в следующих номерах). газета "Новый север" (Ижемский район, Республика Коми) от 11 июля 2007 года