16 апреля отмечается День эрзянского языка - Эрзянь келень чи

16 апреля эрзяне России отмечают праздник Эрзянь келень чи, приуроченный ко дню со дня рождения эрзянского лингвиста, педагога, профессора и автора эрзянского алфавита на латинской основе Анатолия Павловича Рябова, сообщает сайт "Голос эрзи".

Эрзянь Келень Чи – День Эрзянского языка учреждён в 1993 году Фондом спасения эрзянского языка имени А. П. Рябова (Саранск).

Анатолий Павлович родился в эрзянском селе Лобаски Ичалковского района МАССР. Закончил Починковское духовное училище, Нежинский педагогический институт (1916).

Преподавал филологические дисциплины в учительской семинарии, педагогическом техникуме Омска. В 1922—1924 гг. являлся сотрудником Нижегородского губернского отдела образования, 1924—1930 гг. — методист Мордовского бюро Совета национальных меньшинств РСФСР, сотрудник Всесоюзного центрального комитета нового алфавита при Совете национальностей ВС СССР. Там он в 1932 году разработал проект нового эрзянского алфавита на латинской основе.

В 1934—1937 гг.— заведующий кафедрой мордовских языков Саранского агропедагогического института.

В июне 1937 года был арестован и через год расстрелян. Реабилитирован в 1956 году.

Научно-исследовательскую деятельность Рябов начал в середине 20-х гг. Принимал участие в первой лингвистической экспедиции АН СССР под руководством Д. В. Бубриха (1927), занимался выявлением диалектной основы эрзянского литературного языка.

С начала 30-х годов сотрудничал с профессором-лингвистом Е. В. Поливановым, что повлияло на развитие его научных взглядов. Вместе с ним написал книгу «Систематическая описательная грамматика эрзя-мордовского языка», которая осталась ненапечатанной. Два раздела этой книги хранятся в архиве Академии наук Чехии (Прага).

В области мордовского языкознания Рябов также известен как автор трудов «Мордовские окончания 1 и 2 pluralis praesents в безобъектном спряжении», «О мордовских образованиях nomina tewus pluralis типа kile’k «берёзы» (в сб.: Доклады АН СССР, 1928), «К вопросу об обозначении палатализации в новом алфавите» (в ж.: Революция и письменность, 1932 № 4-5), «Об ударении в эрзя-мордовском языке» (там же), «Итоги языковых конференций Мордовии (1933—1935)» (там же, 1936 № 2).

Рябов работал над созданием единых норм эрзянского литературного языка. Подготовил два проекта эрзянской орфографии.

С докладами и сообщениями по проблемам орфографии, морфологии и терминологии эрзянского языка выступал на 1-й (1933), 2-й (1934), 3-й (1935) научных конференциях в городе Саранске.

Большое значение придавал также вопросам преподавания в мордовских национальных школах, обеспечения их методической литературой. Рябов разработал и читал в Саранском агропедагогическом институте курс про современный эрзянский литературный язык.

Является автором и соавтором азбук «Валдо чи» — «Светлый день» (1925), «Лисьмапря: букварде мейле ловнома книга» — «Родник: книга для чтения после букваря» (1926); учебного пособия «Уроки эрзянского языка»; школьных учебников — «Эрзянь келень грамматика (Морфология)» — «Грамматика эрзянского языка (Морфология)» (1933), «Эрзянь келень грамматика (Синтаксис)» (1934); двуязычных словарей — «Эрзянь-рузонь валкске» — «Эрзянско-русский словарик» (1930), «Рузонь-эрзянь валкске» — «Русско-эрзянский словарик» (1931).

*                       *                   *

Ранее в газете "Эрзянь Мастор" заместитель председателя Эрзянь Инекужо (исполкома Конгресса эрзя народа) Эрюш Вежай (Борис Ерюшов) рассказал эрзянам, как следует праздновать Эрзянь келень чи.

Почему я задаюсь этим вопросом? Причина одна. У нашего народа осталось очень мало живых традиций и обычаев, глядя на которые можно было бы сказать: вот это - эрзяне, это их обычай, праздник эрзян, вот такие они эрзяне. Наши обычаи, традиции, праздники старательно, кнутом и пряником стирались и стираются из нашей памяти русской церковью и властью. И вот, даже в этих условиях, появляется наш новый кой – «Эрзянь келень Чи». Но мы его пока отмечаем только очень узким кругом, только светскими мероприятиями в общественных организациях, пытаемся привлечь к этому школу, власти. Это очень необходимо, но не достаточно. Праздник станет праздником каждой эрзянки и эрзянина от мала до велика только тогда, когда он войдёт в семью. Как помочь этому? И можно ли?

Хотелось бы, чтобы об этом поделились своими мыслями уважаемые читатели и авторы «Эрзянь Мастор».
В свою очередь, поднимая эту тему, хотелось бы высказать и свои мысли.

Конечно, праздник должен отмечаться в организациях, культурных учреждениях, школах (включая высшую и среднюю), детских садах и учреждениях, властных структурах. Небольшая практика его проведения имеется и её нужно улучшать. А дома, в семье мы пока наш новый кой не отмечаем. Да и понятно, все никогда не смогут да и не будут участвовать в официальных мероприятиях. Поэтому большого следа в эрзянской душе и сердце этот день пока не оставляет. В нём как бы не хватает домашнего тепла и уюта. Он пока всего лишь похож на цепь других официальных праздников Российского государства. И всё. Поэтому хотелось бы, чтобы такие тонкие знатоки эрзянской души, как Маризь Кемаль, Римма Жегалина, Числав Журавлёв, Шарононь Сандра и другие подсказали нам, а как я отмечу «Эрзянь келень Чи» дома?

Мне видится наш праздник таким.

После официального мероприятия, или просто после работы, мы приходим домой, готовим и накрываем праздничный стол. Обязательно хотя бы одно из любимых эрзянских блюд. На столе – штатол. Если есть, одеваемся в наши эрзянские панары и руци. Садимся за стол. Старший (старшая) в семье произносит молитву-благодарность Нишкепазу и нашим предкам за то, что дали нам звонкое имя и прекрасный язык. И зажигается штатол. И штатолы зажигаются на каждом подоконнике (с соблюдением мер пожаробезопасности!). И горят весь вечер. И тогда каждый путник будет знать, глядя с улицы на горящие в эрзянских домах и квартирах штатолы:здесь, и здесь и вон там, а вон ещё! – жив эрзянский язык, теплится,как и эти свечи, эрзянская душа. И глядя из своего окна на горящие свечи в других эрзянских окнах, каждый эрзянин будет знать: да! Я ещё не последний из эрзян! Ещё жив мой народ!

И в этот вечер в каждой семье читается «Масторава», детям рассказываются мудрые эрзянские сказки, поются эрзянские песни, вспоминается или вновь изучается эрзянский язык…Это и будет тогда хорошим эрзянским обычаем, коем – «Эрзянь келень Чи».

Редакция Инфоцентра FINUGOR поздравляет всех эрзян с праздником Эрзянь келень чи и желает эрзянскому языку жить и здравствовать в веках!

Комментарии