Коми академия госслужбы и управления стала первым вузом, "заговорившим" в Интернете на коми языке

Коми республиканская академия госслужбы и управления (КРАГСиУ) стала первым вузом Коми, который создал версию своего официального интернет-сайта на коми языке - одном из двух государственных языков республики. Коми версия сайта km.krags.ru открыта посетителям 25 февраля, сообщила руководитель Центра инновационных языковых технологий КРАГСиУ Марина Федина.

"Мы планировали перевести основную информацию на сайте нашей академии уже давно, не хватало сил. Конечно, основная нагрузка по переводу сайта лежала на нашем Бюро официального перевода [входит в состав Центра инновационных языковых технологий КРАГСиУ. - прим. ред.] и конкретно на Марине Фединой. Прошел год работы Бюро, появилась система в работе, стало возможным уделить время сайту. Мы очень довольны, что теперь можно получить информацию о нашей академии на родном коми языке, на двух государственных языках, - рассказала Инфоцентру ректор Академии Нина Нестерова. - Действительно, в Коми наш вуз в этом смысле первый. Впрочем, я думаю, что единственный среди всех учреждений образования республики. Брали пример, конечно, с официального сайта республики www.rkomi.ru. В этом плане нужно отдать должное последовательной политике нашего правительства, неукоснительно выполняющего закон о госязыках республики. При этом совершенно очевидно, что ощущается нехватка переводчиков. Мы уже говорили об этом, здесь очень важна позиция нового руководства Сыктывкарского государственного университета, которое, я думаю, сделает все, чтобы сохранить подготовку коми филологов и учителей коми языка. Мы же, в свою очередь, открываем в этом году набор на программы бакалавриата и магистратуры по "Зарубежному регионоведению" с профилем "Финно-угорские страны и регионы", где будет большой блок посвящен языкам и переводу. Нужно сделать все, чтобы органы госвласти и муниципалитеты получили специалистов по переводу, по созданию проектов в области культуры, образования, СМИ, и которые также могут успешно работать и в школах, знали и понимали бы всю ценность и важность межкультурных и межэтнических коммуникаций и использовали бы это как дополнительный ресурс для развития нашего региона".

*** В настоящее время из числа вузов финно-угорских регионов РФ только Петрозаводский госуниверситет и Карельская государственная педакадемия имеют версии своих сайтов на финском языке. Остальные вузы, где ведется подготовка специалистов по финно-угорским языкам, имеют сайты на русском языке и версии на английском языке.

Комментарии

  1. Стыдно должно быть преподавателям вузов финно-угорских республик!... Тихо и беспомощно наблюдают они за угасанием языков и сами ничего не хотят сделать для продвижения. Что значит - нет переводчиков? У нас сотни учителей, педагогов родного языка. Пригласить их, обеспечить им материальное вознаграждение  они переведут все тексты, которые нужны. Переводят же библии разнообразные, неужел не смогут перевести простые небольшого формата информационные тексты!