Григорий Григорьев: рост интереса к удмуртскому языку в интернете - есть!

Сайт IZH-IT.RU опубликовал интервью с участником сообщества Удмуртлык и команды udmspell.ru Григорием Григорьевым про инициативы и проблемы удмуртского языка в цифровом мире. Повод для общения сегодня - недавние релизы методического пособия Кылдысин: учим удмуртский” и англо-русско-удмуртского “Разговорника”.

Ижайти: Привет! Давай сначала о тебе. Какая подготовка у тебя за спиной? В каких компаниях работал, чего интересного у них перенял?

Григорий Григорьев: Привет! В 2012 году я закончил УдГУ, математический факультет. Ещё во время учёбы начал работать в компании Баланс-Сервис программистом 1С, там же проходил стажировку.

Примерно в это же время начал заниматься созданием удмуртского словаря правописания. Этот словарь можно подключить к браузерам Google Chrome, Opera, Firefox и к офисным пакетам Libre Office и Open Office. После этого эти программы начинали "понимать" удмуртский язык.

После университета меня забрали в армию. Служил в танковых войсках. Отслужив год вернулся и устроился в компанию Ижcинтез программистом 1С, а потом, через некоторое время, ушёл в 65apps на должность android-разработчика. В компании я проработал 2 года. За это время успел поучаствовать в 5ти разных и интересных проектах, получил огромный опыт в разработке мобильных приложений.

Ижайти: Я полазил по проектам команды udmspell.ru, нашел много проектов разного масштаба, но все они так или иначе связаны с удмуртским языком. Это связано с лично твоим интересом или деятельностью Удмуртлык?

Григорий Григорьев:  В большинстве проектов инициатором являюсь я сам, а некоторые были связаны с деятельностью Удмуртлык, например, udmspell.ru. Проект нацелен на создание и распространение инструментов для грамотного письма на удмуртском языке.

На данный момент существует следующие инструменты:

·       Удмуртская система правописания на основе Hunspell

·       Удмуртская раскладка, клавиатура для операционных систем Windows, Mac OS, Linux, Android.

·       Удмуртские шрифты

·       Удмуртско-русский электронный словарь

·       Конвертеры

Удмуртлык пытается удерживать эту тематику и развивать комьюнити, находить специалистов, поддерживать какие-то проекты.
 

Ижайти: Кто в этом еще замешан? Учебные заведения?

Григорий Григорьев:  Для дальнейшего развития были необходимы удмуртские филологи ИТ-направленности со знанием нескольких языков и пониманием современных задач математической лингвистики. С компетенциями не только исследователей, но и проектировщиков и руководителей проектов. На факультете удмуртской филологии была даже специальность ИТ в филологии, но там не хватало специалистов-преподавателей компетентных в этой сфере.

Также сотрудничаем с Межрегиональной  лабораторией информационной поддержки функционирования финно-угорских языков.

Ижайти: Давай вернемся к твоей практике. У тебя есть какая-то постоянная команда единомышленников-программистов и разработчиков? Или под каждый проект ты собираешь новую?

Григорий Григорьев:  Под разные проекты собираю различные команды, в некоторых работаю со старыми товарищами, а в каких-то ищу новых людей.

В своих проектах я участвую и как разработчик, и как менеджер проекта. Внешний вид приложений в основном придумываю сам, а там, где нужен дизайнер обращаюсь к своим друзьям из Кирова удмуртской мастерской дизайна “Монами” или к молодому дизайнеру Вере Штыковой. В случае необходимости филологической помощи обращаюсь к удмуртской активистке Лукерье Шиховой. Кстати, последние два проекта “Кылдысин” и “Разговорник” делали совместно с “Монами”. Дизайн приложения получился приятным. Не думаю, что для этих ребят это просто работа.

В 2015 году меня вместе Виталием Прониным взяли в Институт национального образования для разработки удмуртских электронных учебников. По новому законодательству все школьные учебники должны иметь интерактивные электронные учебники. По требованиям эти учебники обязаны работать минимум на трёх платформах, содержать аудио- и видеоматериалы, средства для самоконтроля и т.п. Учитывая эти требования мы решили выбрать платформу для разработки Cordova, а точнее Ionic SDK.

Как потом оказалось, для электронных учебников данная платформа более чем подходит. В течении полутора лет мы вместе с сотрудниками института разрабатывали 3 линии электронных учебников для начальных классов. В конце этого года прошли несколько этапов экспертизы, по итогам которых наши учебники признали одними из лучших в России.

Ижайти: Кому это нужно, кроме вас? В смысле, насколько большое комьюнити у ваших проектов, кто участвует в этом комьюнити? Как вы с ним общаетесь?

Григорий Григорьев: Прежде всего, это нужно нам самим, ну и, конечно же, для знающих удмуртский язык и интересующимся им. Также есть комьюнити, в которое входят все люди, занимающиеся ИТ-поддержкой родственных языков, таких как коми, марийский и т.д. Мы работаем с ними очень тесно. Также часто обменивается опытом и помогаем друг другу в совместных проектах. Например, мною были созданы также марийская, коми клавиатуры для Андроид. А они помогли нам сделать удмуртско-русский электронный словарь.

Ижайти: Как я понимаю, деньги вы этим не зарабатываете? Но на чем вы работаете: на энтузиазме или на грантах? Или есть платящие пользователи?

Григорий Григорьев: Да, действительно, я этим не зарабатываю, все мои приложения распространяются абсолютно бесплатно и без рекламы. Все мои проекты были созданы на полном энтузиазме. Я считаю, что хорошие проекты основаны на идее, а не на желании только заработать деньги.

Первую финансовую поддержку я получил полгода назад, победив в конкурсе, организованный Миннацом. На эти деньги я смог оплатить работу дизайнерам, звукозаписывающей студии, методисту, переводчикам и тестировщику, а на оставшиеся средства купил себе мороженое:).

Без финансовой поддержки стоящее приложение создать очень тяжело, порой даже невозможно, так как это требует очень много затрат.

Ижайти: Вообще каково на твой взгляд положение удмуртского языка в интернете в целом? Есть ли пользователи, которым он нужен?

Григорий Григорьев: Положение удмуртского языка в интернете в последние годы более или менее стало лучше. Стали появляться какие-то новые ИТ-проекты, различные блоги. Но всё равно этого еще очень мало. Наверно, это связано с тем, что большинство удмуртскоязычного населения живёт в сельской местности, где интернет только-только начинает появляться.

Ижайти:  Какие проблемы у удмуртско-говорящего сегмента интернета ты наблюдаешь? Можно ли их как-то решить или обратить на них внимание?

Григорий Григорьев: Очень часто я вижу, что люди пишут на удмуртском не используя буквы ӝ, ӧ, ӵ, ӥ и ӟ, а хотя на текущий момент практически для всех популярных платформ существуют клавиатуры и раскладки, позволяющих набирать эти буквы. А без этих букв в удмуртском письме никак не обойтись, во многих словах они присутствуют. Игнорирование этих букв порождает проблему генерации огромного количества текста, созданного в неправильной кодировке.

Чаще всего люди просто не знают о существовании подобных инструментов. Поэтому мы иногда даже ходим и устанавливаем эти программы на компьютеры пользователей.

Ижайти: Мы давно следили за развитием истории удмуртского языка в интернете: был конкурс “Зарни вотэс”, был проект Yaraton… Какое-то время назад была запущена республиканская целевая программа, в рамках которой запланирован перевод сайтов органов госвласти на удмуртский язык.  Это успешные проекты, показательные? Знаешь ли что-то об их судьбе?

Григорий Григорьев: Если бы эти проекты развивались и существовали бы и по сей день, то, наверное, их можно было считать успешными. Но, к сожалению, не все дожили до наших дней. Некоторые, возможно, закрылись из-за невостребованности, а некоторые из-за отсутствия должной поддержки. Но подобные идеи дают толчки для создания других, новых проектов. Поэтому нельзя считать, что упомянутые тобой инициативы были бесполезными.

Но опять таки должен быть какой-то субъект заинтересованный в развитии данного сегмента, в той же госпрограмме развития языков, насколько я знаю, нет пункта по ИТ-поддержке удмуртского языка.

Ижайти:  Как ты считаешь, есть будущее у удмуртского языка в интернете?

Григорий Григорьев: Да, однозначно есть, но только в том случае, если будут пользователи, желающие читать и писать на удмуртском в интернете. По последней статистике своих приложений, могу сказать, что рост интереса к удмуртскому языку есть. Конечно, он не такой большой, как, скажем, для татарского языка. Но всё-таки прирост есть.

Ижайти: Есть ли у тебя самого какие-то новые проекты или планы в этом направлении? Почему решил отправиться в Питер? Тебе это не помешает работать над “удмуртскими приложениями”?

Григорий Григорьев: Сейчас в планах пока заниматься поддержкой уже существующих проектов. Их довольно стало много и за всеми следить уже не успеваю. Но также есть некоторые идеи для новых проектов. В ближайшем будущем планируем заниматься созданием приложений использующих технологию дополненной реальности.

В Питер переехал по личным обстоятельствам: здесь живёт моя девушка. Ну и хочется попробовать чего-то нового. Свободного времени пока не так много как хотелось бы, но на свои проекты я всегда могу найти время.

***

В материале использованы фотографии из социальных профилей Григория Григорьева.

Регион: 
Народы: 
Читайте также:
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ ОСТАВЛЯТЬ КОММЕНТАРИИ