Финны перевели на свой язык произведение писателя-ханты

Новый взгляд на произведение «Звезда утренней зари» хантыйского писателя, председателя Ассамблеи коренных малочисленных народов Севера Думы Ханты-Мансийского автономного округа - Югра Еремея Айпина представил Ари-Пекка Лахти, режиссер театра «Катариинан камари» из Финляндии, сообщает газета "Новости Югры".

В основе спектакля, прошедшем в Ханты-Мансийске, жизнь охотника Демьяна, в которой отражается судьба этого малочисленного народа. Все действие на сцене происходит на финском языке, и актеры удивляют зрителей не только тем, что им близка тема коренных народов, но и игрой на музыкальных инструментах обских угров.

Как рассказал актер Томас Лаустиола, он заинтересовался корнями своего народа уже давно, а два года назад вместе с коллегами побывал в гостях у Е.Айпина. Именно здесь они многое узнали о культуре родственного народа. По словам актера, постановка спектакля шла легко, самое трудное было выбрать сцены из произведения.

Вместе с актерами в Югру приехала советник по вопросам культуры Финляндии Хелена-Аутио Мелони. На встрече с актерами театра обско-угорских народов «Солнце» она обсудила возможные пути творческого обмена, а также рассказала, как развивается театральное искусство в Финляндии.

«Мы - театральная страна, в каждом городе работают театр и симфонический оркестр, – отметила Хелена-Аутио Мелони. – У нас даже есть такая поговорка: «Каждый финн хоть однажды стоял на сцене». Много внимания уделяется воспитанию нового зрителя. Мы работаем и с детьми, и со взрослыми. Причем публика очень любит спектакли, в основе которых лежат произведения финских писателей».